Tiếng Trung giản thể và phồn thể là gì | Phân Biệt 2 loại chữ
Tiếng Trung giản thể và phồn thể là gì | Phân Biệt 2 loại chữ. Với cùng 1,3 tỷ người bản ngữ, tiếng China giữ danh hiệu ngôn từ được sử dụng rộng rãi nhứt trên toàn thế giới. Một phần tư dân số toàn thể thế giới nói Một số dạng tiếng Trung & gồm có 800 triệu người sử dụng internet đang vận động — làm cho ngôn từ này trở nên vô cùng hợp lý với bất cứ tổ chức nào giao thiệp trên toàn cầu.
tại vì tiếng Trung là 1 ngôn ngữ phức tạp và rắc rối, sản phẩm Dịch có thể gây nhầm lẫn cho bạn mới mở đầu. Một câu hỏi mà chúng tôi thường nghe là: "Sự khác biệt giữa tiếng Trung giản thể & phồn thể là gì?" Trong topic dưới đây, chúng tôi cân nhắc những dạng khác nhau của ngôn từ, vì thế chúng ta có thể lập kế hoạch sách lược dịch đúng mực.
ngôn ngữ viết — Tiếng Trung giản thể và phồn thể
trong lúc bảng chữ cái Latinh có cốt lõi là 26 chữ cái có thể tạo nên toàn thể từ vựng, thì tiếng Trung Quốc gồm có hàng chục ngàn kí tự (hoặc logogram) được sử dụng để viết những từ đơn và nhiều kí tự. Ngày nay, có 2 cách thức viết khác biệt của tiếng Trung: Phồn thể và Giản thể. Tiếng China truyền thống bảo tồn các ký tự chính thống đã được sử dụng hàng nghìn năm. Như tên gọi của nó, tiếng Trung giản thể gồm có các phiên cập nhật giản thể của những kí tự tiếng Trung phồn thể.
Khi Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa được thiết lập vào năm 1949, tỷ trọng biết chữ ở China là khoảng 20%. Tin rằng việc học chữ Hán Phồn thể là một yếu tố quan trọng, chính phủ đã phát động một chiến dịch xúc tiến việc xóa mù chữ & huấn luyện theo cách giản đơn hóa hệ thống chữ viết. Khoảng 2.000 ký tự truyền thống đã được chỉnh sửa, đa số theo cách giảm số lượng nét vẽ và / hoặc hợp nhất các kí tự. Trong suốt các năm 50 và 60, tiếng Trung giản thể đã được sử dụng ở Trung Quốc đại lục, Malaysia & Singapore, trong lúc người dân Hồng Kông, Đài Loan & Ma Cao tiếp nối dùng hệ thống chữ viết Phồn thể.
Sự riêng biệt chính giữa Giản thể và Truyền thống
Cấu trúc ngôn từ
Các kí tự China giản thể có ít nét trên so với các ký tự truyền thống của chúng, và do đó có cấu trúc giản đơn hơn, ít trang trí công phu hơn.
Khi tiếng Trung giản thể được phát triển, Một số ký tự Phồn thể đã được hợp nhứt, chính vậy ngôn từ mới có ít kí tự được sử dụng hơn. Trong lúc Truyền thống dùng một kí tự duy nhất để diễn đạt một từ hoặc một phần của từ, thì Giản thể có khả năng biểu thị nhiều từ hoặc khái niệm bằng các dùng cùng một kí tự.
VD, kí tự 发 trong tiếng Trung giản thể tương đồng với 髮 (tóc) hoặc 發 (trở thành / phát triển) trong tiếng Trung phồn thể. Khi viết cụm từ 头发 发白 (tóc chuyển sang màu xám) trong tiếng Trung giản thể, hai kí tự ở giữa giống hệt nhau, nhưng có nghĩa khác nhau. Tiếng Trung phồn thể đại diện cho từng từ trong cụm từ này bằng một kí tự duy nhất: 頭髮 發白.
Tiếng Trung giản thể và phồn thể có Một số khác biệt về cách chọn từ, các dùng từ vựng & trình tự ký tự.
dưới đây chỉ là 1 số ví dụ minh họa cách cùng một từ có khả năng được biểu diễn bằng các ký tự hoàn toàn khác nhau:
Lời nói: 讲话 (Giản thể), 演說 (Truyền thống). Trong ví dụ này, khi các dùng tiếng Trung giản thể được đưa vào tiếng Trung Phồn thể (講話), nó chỉ có nghĩa là “nói” như một động từ, chứ không cần phải “lời nói” như một danh từ.
kế tiếp, công ty tôi có một VD về hai kí tự tăng thêm ý nghĩa rất ≠ nhau:
土豆 có nghĩa là (các) khoai tây trong tiếng Trung giản thể, nhưng trong Phồn thể, nó có nghĩa là (các) đậu phộng.
Giản thể và Truyền thống có Một số riêng biệt về dấu câu. Ví dụ, tiếng Trung giản thể sử dụng dấu ngoặc kép kiểu phương Tây “…” & “…”. Khi nhúng dấu ngoặc kép, các dấu đơn được đặt phía trong dấu kép như là: “… '…'…”. Tuy nhiên, trong tiếng Trung Phồn thể, dấu ngoặc kép đơn được biểu thị là 「…」 & kép là 『…』. Khi được nhúng, Truyền thống có cách xử lý ngược lại, 「…『… 』…」 đặt các dấu ngoặc kép trong các dấu đơn.
dòng văn bản
phần lớn văn bản Giản thể chỉ chạy theo chiều ngang, & độc giả ở China đã quen với bố cục ngang. Tuy nhiên, tiếng Trung phồn thể có khả năng được viết theo chiều ngang hoặc chiều dọc, và thậm trí có thể viết theo cả hai cách hơn một trang.
Bản Dịch tiếng Trung - Giản thể hay Phồn thể?
Tiếng Trung giản thể thường được sử dụng khi dịch cho China đại lục, Singapore, Malaysia & các tổ chức quốc tế như Liên hợp quốc & ngân hàng thế giới. Tuy vậy, khi dịch cho khán giả ở Hồng Kông, Đài Loan, Ma Cao & các cộng đồng nhập cảnh quốc tế, thì tiếng Trung Phồn thể là chuẩn mức.
Các cách thức tiếng Trung Phồn thể được sử dụng ở Đài Loan và Hồng Kông đã phát triển theo thời gian, & mỗi đất nước đã phát triển Một số thuật ngữ độc đáo của riêng mình. Trong khi các hình thức chữ viết đều cùng có thể hiểu rõ được lẫn nhau, văn bản Đài Loan sẽ không đọc tự nhiên đối với các người tới từ Hồng Kông, & ngược lại. Trong sản phẩm Dịch, xuất sắc nhất là luôn chọn hình thức ngôn ngữ nghe tự nhiên nhất đối với độc giả. Chính vậy, khi dịch cụ thể cho Hồng Kông, xuất sắc nhất nên lựa chọn tiếng Trung Phồn thể cho Hồng Kông, trong khi văn bản cho Đài Loan tốt nhất là Dịch sang tiếng Trung Phồn thể cho Đài Loan.
Dịch cho khán giả Việt — Giản thể hay Phồn thể?
Người China đại diện cho nhóm nhập cảnh lớn của nước ta. Cả 2 TP đều gồm có các công cộng được kiến lập trước khi tiếng Trung giản thể ra đời, & nhiều cư dân vẫn sử dụng các kí tự Phồn thể. Tuy vậy, các dòng người nhập cảnh Trung Quốc gần đây đã làm đa dạng đáng chú ý dân số China hơn khắp quốc gia. Cách duy nhứt để đảm bảo rằng tất cả các người nói tiếng Hoa ở Việt đều hiểu thông điệp của bạn là Dịch thuật sang cả tiếng Hoa Phồn thể & Giản thể.
ngôn từ nói — tiếng Quan Thoại hay tiếng Quảng Đông?
Do sự đa dạng về địa lý và văn hóa của Trung Quốc, quốc gia này tự hào có nhiều loại ngôn từ nói & phương ngữ, nhiều những thứ tiếng trong số đó không thể hiểu rõ được. Phổ biến đặc biệt là tiếng Quan Thoại & tiếng Quảng Đông, được dùng trên thế giới.
Tiếng Quảng Đông được cho là có nguồn gốc sau sự sụp đổ của nhà Hán vào năm 220 sau Công nguyên, trong lúc tiếng Quan thoại hình thành từ thời nhà Nguyên vào thế kỷ 14. Năm 1912, Trung Quốc đặt tiếng Quan Thoại là ngôn từ chính thức của bản thân mình, & hiện nay tiếng Quan Thoại Chuẩn vẫn chính là ngôn từ chung của đất nước. Quan thoại đã trở thành phương ngữ duy nhứt phổ biến đối với người China trên thế giới.
trong lúc tiếng Quảng Đông có xuất phát từ vùng Quảng Châu, Đông Nam Trung Quốc, & vẫn được sử dụng trong Khu Vực ngày nay, ngôn ngữ này đã lan truyền rất xa. Tiếng Quảng Đông được nói bởi các cộng đồng nhập cư đáng chú ý trên thế giới. Do xu thế nhập cảnh, cũng giống như những yếu tố cộng đồng và chính trị, việc dùng ngôn ngữ tiếp nối đổi thay. Trong lúc tiếng Quảng Đông (và tiếng Anh) là ngôn từ chính thức của Hồng Kông, việc sử dụng tiếng Quan Thoại đang tăng lên. Khi Vương quốc Anh trao trả Hồng Kông cho Trung Quốc vào năm 1997, một phần tư dân số nói tiếng Quan Thoại. Ngày nay, con số đó đã tăng gần gấp 2.
Dịch sang tiếng Trung có khả năng open ra chiếc cửa trên thế giới. Nhưng như với bất kỳ ngôn ngữ nào, điều quan trọng là ngôn ngữ đó phải tự nhiên. Làm công việc chặt chẽ với nhà mang đến Dịch vụ dịch thuật của chính bạn để chọn đúng văn bản & / hoặc nói tiếng Trung cho khán giả của bạn.
Sự khác biệt giữa tiếng Trung phồn thể và tiếng Trung giản thể là gì?
Khi mọi cá nhân mở đầu nghiên cứu về ngôn ngữ Trung Quốc, một trong nhiều câu hỏi phổ biến nhứt thường hình thành là: sự riêng biệt giữa tiếng Trung phồn thể và tiếng Trung giản thể là gì? Và bạn nên học cái nào? Dưới đây, chúng ta sẽ khám phá Một số điểm khác biệt tại vị trí trung tâm 2 hệ thống chữ viết tiếng Trung này & cung ứng cho bạn 1 số ý tưởng về cách quyết định cái nào hợp lý với bạn!
1- Nơi chúng được dùng
ngày nay, tiếng Trung giản thể được dùng chính thức ở Trung Quốc đại lục và Singapore, & cũng hay được sử dụng bởi cộng đồng người Hoa ở Malaysia. Tiếng Trung phồn thể được dùng ở Đài Loan, Hồng Kông và Ma Cao.
Tiếng Trung phồn thể ban sơ là tiêu chuẩn ở tất cả các vùng nói tiếng Trung. 1 Số người nói lên rằng các kí tự đã được đơn giản hóa bằng văn bản trong suốt lịch sử, có khả năng là không thuận tiện. Những dạng ký tự giản đơn trên đã được cho là sống sót trong những tài liệu có niên đại từ thời nhà Tần. Tuy nhiên, hầu hết các ký tự giản thể được dùng ngày nay đã được tiến lên vào những năm 1950 và 1960 bởi chính phủ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa. Chính phủ đã tiến hành một hệ thống chính thức về tiếng Trung giản thể, với hy vọng rằng nó sẽ hỗ trợ cải thiện tỷ trọng biết chữ của China.
2- Sự hình thành của các nhân vật
Sự riêng biệt rõ nét nhứt giữa tiếng Trung phồn thể và tiếng Trung giản thể là cách nhìn của các kí tự. Các ký tự truyền thống thường phức tạp trên và có không ít nét hơn, trong lúc các kí tự giản đơn, như tên cho thấy, giản đơn trên & có ít nét hơn.
Như đã nhắc tới, tất cả những kí tự Trung Quốc ban đầu đều giống nhau, vì vậy trong khi Một số ký tự đã và đang được thay đổi trong hệ thống Trung Quốc giản thể, 1 số được chuyển qua. Vấn đề này có thể là do các kí tự này đã quá giản đơn nên không phải thay đổi chúng.
Như bạn cũng có thể thấy, cho tất cả các từ này, căn 言 trong những ký tự truyền thống trở thành 讠 ở dạng giản đơn của từng ký tự. Những thay đổi có hệ thống này tức là nếu như bạn học 1 hệ thống chữ viết, bạn có thể dùng những quy tắc này để giúp bản thân nhận biết và học các ký tự từ hệ thống chữ viết kia.
tuy vậy, nó không phải là đơn giản cho tất cả những nhân vật. Có vài trăm kí tự giản thể của China riêng biệt đáng kể so với các ký tự truyền thống của chúng. Trên thực tiễn, nhiều kí tự khác nhau đến mức ngay cả những người có thể đọc và viết thông thạo tiếng Trung phồn thể cũng cần phải ghi nhớ phiên bản giản thể của những ký tự này.
3- Số lượng ký tự
gần kề việc giản đơn hóa các ký tự riêng lẻ, tiếng Trung giản thể cũng dùng ít kí tự hơn trong tổng số. Tiếng Trung giản thể thường sử dụng một ký tự duy nhứt để đại diện cho các từ có nghĩa không giống nhau nhưng cách luyện âm giống nhau. Trong tiếng Trung phồn thể, mỗi từ có 1 kí tự chuyên biệt.
Nên sử dụng tiếng Trung phồn thể hay tiếng Trung giản thể?
hiện nay bạn đã hiểu Một số điểm khác biệt giữa tiếng Trung phồn thể và tiếng Trung giản thể, bạn nên trang bị kỹ hơn để đưa ra các quyết định nên học cái nào. Đương nhiên, quyết định này sẽ dựa vào mục tiêu & ưu tiên cá nhân của chính bạn. Dưới đây là 1 số điều cần xem xét:
1- Tính thực tiễn
suy nghĩ về mục tiêu của bạn & hệ thống viết nào sẽ thiết thật nhứt cho bạn dựa trên các mục tiêu đó. Bạn muốn có khả năng hiểu và giao thiệp với ai? Bạn dự định sử dụng tiếng Trung của mình ở đâu? Nếu bạn có kế hoạch trong kinh doanh ở Trung Quốc đại lục trong khoảng thời gian dài, tiếng Trung giản thể sẽ rất hữu ích trên. Mặt khác, nếu như bạn đặt mục tiêu sống ở Đài Loan, thì tiếng Trung truyền thống sẽ phục vụ bạn hoàn thiện hơn.
2- $ lãi
Một số người đặc biệt quan hoài đến văn minh China cổ đại hoặc thư pháp. Nếu này là bạn, bạn có thể mong muốn xem xét việc học tiếng Trung phồn thể, hoặc ít nhất là học 1 vài kí tự phồn thể ở đây và ở đó.
cũng có 1 số người say mê tìm hiểu lịch sử và văn minh lâu lăm gắn liền với truyền thống của Trung Quốc, cho rằng nó mang tính thẩm mỹ và ý nghĩa. Một VD mà mỗi người thường đề ra khi thảo luận về vấn đề này là ký tự “tình yêu” trong tiếng China. Trong tiếng Trung phồn thể, kí tự là 愛 & một phần tạo thành kí tự đó là 心 (trái tim). Trong tiếng Trung giản thể, kí tự cho tình yêu là 爱 —nó bỏ lỡ phần hợp thành "trái tim". 1 Số cảm thấy rằng do những đổi thay như vầy, các kí tự truyền thống biểu hiện tốt hơn ý nghĩa của từ. Đây là 1 chủ đề được tranh luận, nhưng nó cũng đều có thể tác động tới quyết định của chính bạn.
3- trở ngại
Một số người học cũng cân nhắc trở ngại, kết quả là nhiều những người chọn tiếng Trung giản thể. Vì các ký tự có ít nét hơn, chúng thường dễ nhớ và dễ viết hơn. Đối với những bạn mới học, đây có thể là 1 điểm cộng lớn.
Những người khác cho rằng trong khi các kí tự phồn thể có vẻ trở ngại, có rất nhiều liên kết hữu dụng giữa các ký tự, Một số trong đó có khả năng không xảy ra trong tiếng Trung giản thể. Lấy ví dụ các kí tự 門 (cửa), 開 (mở) và 關 (đóng). Trong tiếng Trung phồn thể, bạn có thể thấy được cùng một thành phần được dùng trong mỗi kí tự liên quan này. Điều này không đúng với các phiên cập nhật giản đơn của các kí tự chi tiết sau đây: 门 (cửa), 开 (mở), 关 (đóng).
Tóm lại, việc học đọc & viết từ tiếng Trung sẽ tốn không ít sức lực dù cho bạn lựa chọn tập trung vào hệ thống chữ viết nào. Điều quan trọng nhất là bạn học loại tiếng Trung phù hợp nhất với bạn & mục tiêu của bạn!
China là 1 quyền lực toàn thể thế giới đang rộng mở nhanh chóng. Nó đứng đầu bảng xếp hạng với dân số lớn nhất toàn cầu và 1 nền kinh tế đang bùng nổ chỉ đứng sau Mỹ. Đối với các công ty toàn thế giới - hoặc các công ty hy vọng vươn ra thế giới - không có thể phủ nhận sức mạnh của ngôn từ China. Khi ngày càng có nhiều những doanh nghiệp quyết tâm tận dụng sức mạnh ngôn ngữ này, nhu cầu về dịch vụ Dịch thuật tiếng China tăng vọt. Nhưng khi Dịch tài liệu cho người nói tiếng Trung, những doanh nghiệp hoặc các nhà mang tới Dịch vụ ngôn ngữ của họ, sẽ gặp phải một thử thách trầm trọng về ngôn từ.
Có ba ngôn từ viết riêng biệt của Trung Quốc:
Tiếng Trung phồn thể cho Đài Loan
Tiếng Trung phồn thể của Đặc khu hành chính Hồng Kông
Tiếng Trung giản thể cho China đại lục
sự chọn lựa này dẫn tới câu hỏi: Sự khác biệt giữa hệ thống chữ viết truyền thống & giản đơn của China là gì? Tư vấn thắc mắc này, đương nhiên, là bất cứ điều gì, nhưng giản đơn.
Các ký tự tiếng Trung giản thể và phồn thể khác biệt như thế nào
Hãy xem sự khác biệt trong cách mô tả từ 'lá' dưới đây:
Sự khác biệt giữa các kí tự China giản thể & phồn thể cho từ 'lá'
Về cốt lõi, tiếng Trung giản thể là sự giản đơn hóa bảng chữ cái tiếng Trung phồn thể.
Để làm cho các ký tự dễ đọc và dễ viết hơn, tiếng Trung giản thể có ít nét vẽ hơn so sánh với bản sao có thiết kế lộng lẫy. Trong ví dụ hơn, ký tự 叶 có nghĩa là 'lá' có ít tô điểm hơn so sánh với phiên bản Truyền thống, 葉.
1 số ký tự trông giống hệt nhau — nhất là trong những tình huống mà phiên bản Truyền thống quá giản đơn để đảm bảo các đổi thay. VD, kí tự 人 tức là 'người' chỉ giữ lại một hình thức trông giống hệt nhau giữa các văn bản tiếng Trung Phồn thể và Giản thể.
Các ký tự được hợp nhứt
Giảm nét chỉ là một trong nhiều cách để đơn giản hóa các kí tự China phồn thể. Các ký tự hợp nhứt cũng phổ biến. Mỗi ký tự trong map China giản thể thành một hoặc nhiều kí tự Trung Quốc phồn thể. Thông qua hợp nhứt kí tự, các thành phần không thiết yếu - bao gồm toàn bộ ký tự - được xóa bỏ để tạo nên một phiên cập nhật mới, đơn giản hóa. Mặc dầu chúng được viết không giống nhau, các ký tự tương đương trong tiếng Trung Phồn thể và Giản thể thường được phát âm giống nhau hoặc theo cách tương tự.
Lịch sử của tiếng Trung giản thể
Hãy sao lưu. Vì sao hệ thống chữ viết truyền thống của Trung Quốc ngay từ đầu đã bị ghi đè? Với hơn 50.000 kí tự trong kho từ vựng của chính nó, việc thực hành giản đơn hóa hệ thống chữ viết là điều chưa từng có. Các phiên bản và cách giải thích khác nhau của chữ Quốc ngữ đã và đang được lưu hành không chính thức trong nhiều năm. Tiếp sau đó, vào năm 1949 khi một chính phủ vừa được thiết lập - Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa - một sáng kiến đã được đưa ra nhằm phát triển 1 hệ thống chữ viết chính thức, đơn giản hóa .
mục tiêu là làm cho việc đọc & viết dễ tiến sát gần trên đối với 1 hầu hết dân số mù chữ. Các nhà ngôn ngữ học China đã hợp tác với chính phủ để đơn giản hóa khoảng 2.000 ký tự China. Năm 1949, hệ thống chữ viết 'đơn giản hóa' vừa được chính thức vận dụng và trong vài thập kỷ kế tiếp, hệ thống này đã được ứng dụng vào hệ thống trường học và phân phối tài liệu. Hiện nay, nó là hệ thống chữ viết tiêu chuẩn cho hơn một tỷ công dân Trung Quốc.
Tiếng Trung Phồn thể & Giản thể được sử dụng ở đâu?
Truyền thống China
Tiếng Trung phồn thể là chữ viết được dùng ở Hồng Kông, Đài Loan & Ma Cao. Có 2 giống được chính thức công nhận: Tiếng Trung phồn thể cho Hồng Kông & Tiếng Trung phồn thể cho Đài Loan. Sự riêng biệt giữa cả hai mang nhiều sắc thái trên so sánh với giữa tiếng Trung giản thể & phồn thể. Chủ yếu, chúng tương phản về phong cách và cách phát âm. Tuy vậy, cũng đều có 1 số ký tự độc đáo được tìm thấy trong tiếng Trung Hồng Kông, không phát hiện thấy trong tiếng Trung phồn thể của Đài Loan. Tuy nhiên, cả hai hệ thống chữ viết đều vận động với 1 bộ kí tự giống nhau & cho mục đích dịch thuật, chúng thường được gọi đơn giản là “Tiếng Trung phồn thể”.
Tiếng Trung giản thể
Mặt ≠, tiếng Trung giản thể là chữ viết chuẩn mức cho cư dân của China đại lục — khoảng 1,43 tỷ người . Một đội nhóm nhỏ dân số này - hầu hết là các thế hệ già hơn - vẫn có khả năng hiểu tiếng Trung Phồn thể. Tuy vậy, đối với hầu hết người nói tiếng Trung ở China đại lục, những văn bản được Dịch sang tiếng Trung Phồn thể có khả năng gây ra sự nhầm lẫn.
Điều thú vị là càng ngày nhiều người dân Đài Loan & Hồng Kông có khả năng đọc các văn bản giản thể. Tuy vậy, những doanh nghiệp muốn thật sự tạo được tiếng vang với những thị phần này có thể xem xét giao tiếp với họ bằng chính ngôn ngữ mà họ quen thuộc — Tiếng Trung phồn thể.
Tiếng Trung Phồn thể đã từng được sử dụng ở Trung Quốc Đại lục chưa?
dù cho tiếng Trung Phồn thể phần lớn đã mất tích khỏi việc sử dụng hàng ngày ở hầu hết China đại lục, nhưng người ta thỉnh thoảng dùng nó trong môi trường long trọng hoặc khi nhấn mạnh một từ hoặc cụm từ cụ thể. Ngoài ra, công cụ truyền thông ngoài nước hoặc phụ đề của clip từ Hồng Kông hoặc Đài Loan đôi lúc có khả năng bao gồm tiếng Trung Phồn thể.
Bản Dịch tiếng Trung giản thể so sánh với bản Dịch thuật tiếng Trung Phồn thể
Xét về quy mô thị trường, China đại lục vượt xa những nước láng giềng nói tiếng China. Tuy vậy, xét về trị giá thị trường, không nên bỏ qua cơ sở chi tiêu và sử dụng ở Hồng Kông và Đài Loan. Tại công ty tôi, tiếng Trung Phồn thể vẫn đứng trong top 15 ngôn từ được yêu cầu dịch tối đa. Để nhiều nhất hóa ảnh hưởng của bạn với khán giả nói tiếng Trung, bạn cần có năng lực dịch thuật bằng cả tiếng Trung giản thể và phồn thể.
Do sự riêng biệt đáng kể trong việc sử dụng theo Quanh Vùng, sự hình thành của kí tự, việc dịch thuật giữa các hệ thống chữ viết của Trung Quốc đòi hỏi một sự am hiểu tinh vi về các ngôn ngữ này. Không có thể phóng đại sự quan trọng của việc kiếm tìm một nhà mang đến Dịch vụ ngôn ngữ có kinh nhiệm trong cả bản Dịch tiếng Trung giản thể & phồn thể.
0コメント